محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

466

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

حاصلخيز است . [ ارْغيان : كوچك است واز اين جوين جدا نيست . شهري در آنجا نمىشناسم ] . جاجَرْم : روستائى كوچك وثروتمند است ، شهري بزرگ دارد با جامعي زيبا وبارو كه به همين نام خوانده مىشود . نزديك هفتاد دية دارد . گويند هر يك از روستاهاى دوازده‌گانه رهبر بخش غير اين سيصد وشصت دية دارد . اسفرائين : روستائى [ بزرگ ] گرانمايه ومركز انگور خوب وكشتزار برنج و [ حبوب ] است . جادهء گرگان آن را به دو نيمه مىكند شهر آن به همين نام است . آباد وگرانقدر است [ از نهرى كه از كوه مىآيد مىآشامند ] در شهرهاى اين روستاها مهمتر از آن نيست بازارهاى زيبا وويژگىهاى ديگر نيز دارد ، مردم أهل حديثند . * اسْتُوا : روستائى است بزرگ كنار راه نسا . در ميان اين روستاها حاصل خيزتر وپر غله‌تر از آن نيست . بيشتر خوار وبار نيشابور را تأمين مىكند . كشتزارهايش ديمىاند . سير بسيار دارد . پوشاك بسيار نيز صادر مىكند . نام [ يكى از دو ] شهرش خوجان است « 1 » كه نه چندان

--> ( 1 ) خودشان است كه بعد به صورت خبوشان در آمده وامروز قوچان گفته مىشود .